1 00:00:00,187 --> 00:00:02,825 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,189 --> 00:00:02,811 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,364 Fight. 4 00:00:14,334 --> 00:00:21,461 Only the winner will survive. 5 00:00:39,709 --> 00:00:43,306 Episode 31 6 00:03:11,982 --> 00:03:14,779 Foreman Kim! Foreman Kim! 7 00:03:18,133 --> 00:03:21,068 Foreman Kim, please open your eyes! 8 00:03:21,144 --> 00:03:22,127 Foreman Kim! 9 00:03:22,202 --> 00:03:23,285 Foreman Kim! 10 00:03:23,940 --> 00:03:25,112 Foreman Kim! 11 00:03:32,049 --> 00:03:34,543 This isn't as entertaining as I thought. 12 00:03:34,971 --> 00:03:37,226 Put her back in her cell. 13 00:03:44,252 --> 00:03:51,084 Empress Dowager, please give me a chance to fight this wench. 14 00:03:51,965 --> 00:03:54,686 I said, put her back in her cell! 15 00:03:55,706 --> 00:03:56,928 Your Highness. 16 00:04:15,955 --> 00:04:18,041 How could you? 17 00:04:18,973 --> 00:04:23,117 How could the mother of an empire be this low? 18 00:04:47,676 --> 00:04:49,150 Take her away. 19 00:04:54,201 --> 00:04:55,411 Foreman Kim! 20 00:04:55,637 --> 00:04:58,336 Foreman Kim! Foreman Kim! 21 00:04:58,613 --> 00:05:01,964 Foreman Kim! Foreman Kim! 22 00:05:03,148 --> 00:05:08,193 Empress Dowager, I have a request. Please allow me to have a match with her. 23 00:05:16,548 --> 00:05:21,020 Let go of me. I must see my subordinate! 24 00:05:21,140 --> 00:05:22,458 {\a6}Duyan 25 00:05:21,360 --> 00:05:22,695 Fool. 26 00:05:22,884 --> 00:05:25,956 See him for what? You just killed him. 27 00:05:31,977 --> 00:05:34,908 Do you want to die too? 28 00:05:35,412 --> 00:05:36,382 Yes. 29 00:05:37,956 --> 00:05:39,027 Kill me. 30 00:05:39,317 --> 00:05:40,715 Kill me 31 00:05:45,910 --> 00:05:48,341 Now I'm getting angry. 32 00:05:50,187 --> 00:05:55,706 I gave an order, and I heard back talk not once but twice! 33 00:05:56,953 --> 00:05:57,860 Your Highness. 34 00:05:57,923 --> 00:06:01,715 I've an old score to settle with that wench. 35 00:06:07,034 --> 00:06:10,800 It seems that man is itching for a fight. 36 00:06:11,014 --> 00:06:12,614 Give him his wish. 37 00:06:12,954 --> 00:06:14,743 Yes, Your Majesty. 38 00:06:23,105 --> 00:06:27,035 Mother, let it go. 39 00:06:39,879 --> 00:06:41,151 Yelu Pennu 40 00:06:57,486 --> 00:06:58,771 Stop! 41 00:07:01,391 --> 00:07:05,267 That should teach him a lesson. 42 00:07:05,985 --> 00:07:10,193 Check on the Goryeoan. 43 00:07:49,834 --> 00:07:51,308 Foreman Kim... 44 00:07:53,747 --> 00:07:55,196 Foreman Kim... 45 00:08:17,062 --> 00:08:19,052 How does he look? 46 00:08:19,543 --> 00:08:27,211 It'll be difficult to revive him given the amount of blood loss and damage to internal organs. 47 00:08:27,331 --> 00:08:28,823 I see. 48 00:08:37,027 --> 00:08:38,879 His intestine has been pierced. 49 00:08:39,382 --> 00:08:40,764 Yes, Prime Minister. 50 00:08:41,079 --> 00:08:47,654 I don't think even that you can fix him with your magical Hua Tuo hands, sir. 51 00:08:50,224 --> 00:08:52,309 How about a bet? 52 00:08:52,738 --> 00:08:54,035 Pardon, sir? 53 00:08:54,896 --> 00:09:00,107 If I fail to save him, I'll advance you in rank. 54 00:08:55,960 --> 00:08:59,149 {\a6}Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council) 55 00:09:00,195 --> 00:09:03,379 But I'll need your blood. 56 00:09:03,756 --> 00:09:05,747 My blood, sir? 57 00:09:05,885 --> 00:09:06,830 Yes. 58 00:09:07,951 --> 00:09:12,910 He'll die anyway if your blood doesn't match, so you're increasing your chances. 59 00:09:14,686 --> 00:09:19,624 But how can you revive a man in this condition? 60 00:09:20,758 --> 00:09:24,474 Hua Tuo performed a brain surgery 800 years ago. 61 00:09:25,218 --> 00:09:29,752 This is a small challenge in comparison. 62 00:09:38,263 --> 00:09:43,796 Chief Minister agreed to include us in his diplomatic mission? 63 00:09:38,525 --> 00:09:40,841 {\a6}Gang Jo 64 00:09:44,628 --> 00:09:47,220 {\a6}Gang Gamchan (Grand Secretary of the Supreme Council) 65 00:09:44,993 --> 00:09:48,029 Yes, but... 66 00:09:49,125 --> 00:09:51,652 I'm coming along as well. 67 00:09:51,841 --> 00:09:53,252 You, sir? 68 00:09:54,222 --> 00:10:01,222 Chief Minister wasn't keen on the idea of you going into Liao. 69 00:10:01,743 --> 00:10:05,307 This isn't an ordinary diplomatic mission. 70 00:10:05,388 --> 00:10:08,732 The fate of Goryeo may depend on this trip. 71 00:10:08,810 --> 00:10:12,922 But this is about Lady Sungdeok, not an ordinary woman. 72 00:10:12,961 --> 00:10:14,889 That's why I'm coming with you. 73 00:10:15,137 --> 00:10:22,728 If she's indeed being held hostage there, who knows what you'll do? 74 00:10:25,142 --> 00:10:27,658 We just reached a truce. 75 00:10:25,587 --> 00:10:27,801 {\a6}Sagamun Sa Illa 76 00:10:28,346 --> 00:10:33,628 If you do anything foolish, we could end up with another crisis on our hands. 77 00:10:33,803 --> 00:10:36,500 That's why I'm coming with you. 78 00:10:37,323 --> 00:10:39,063 It's a good thing, brother. 79 00:10:39,117 --> 00:10:42,906 It'll be better for us if Sir Gang come with us. 80 00:10:39,827 --> 00:10:41,997 {\a6} Cheon Hyang Bi 81 00:10:47,302 --> 00:10:51,632 I'm going to get His Highness's authorization for this trip, 82 00:10:52,063 --> 00:10:56,257 so don't even think about acting on your own. 83 00:10:56,567 --> 00:10:59,884 This is a government matter. 84 00:11:08,594 --> 00:11:11,271 What do you mean? 85 00:11:09,604 --> 00:11:14,206 {\a6}Seongjong (Goryeo's 6th ruler) 86 00:11:11,352 --> 00:11:15,599 Are you asking me to have your father arrested? 87 00:11:16,008 --> 00:11:18,214 {\a6}Queen Munhwa 88 00:11:16,128 --> 00:11:18,295 Yes, Your Highness. 89 00:11:18,943 --> 00:11:23,681 Why? Has he committed a crime? 90 00:11:23,802 --> 00:11:28,157 Yes, a crime of war profiteering. 91 00:11:28,683 --> 00:11:30,975 War profiteering? 92 00:11:31,191 --> 00:11:37,258 Superintendent Kim hoaded and cornered the grains in confusion of war 93 00:11:37,433 --> 00:11:41,950 and acquired unreasonable profit from the distressed people. 94 00:11:42,900 --> 00:11:49,058 A minister of the state who should be a model for the people has exploited the public to fatten his belly. 95 00:11:49,166 --> 00:11:51,903 It's unforgivable. 96 00:11:52,759 --> 00:12:00,283 That's most certainly reprehensible, but he's your father. 97 00:12:00,361 --> 00:12:04,421 It's because he's my father that he must be punished. 98 00:12:04,785 --> 00:12:09,706 Only then will the court earn public trust again. 99 00:12:10,461 --> 00:12:13,980 Please, Your Highness. 100 00:12:23,250 --> 00:12:25,506 Load it up neatly. 101 00:12:27,825 --> 00:12:29,443 Who are you and what do you want? 102 00:12:29,645 --> 00:12:31,858 Where's Superintendent Kim Wonsoong? 103 00:12:31,978 --> 00:12:32,895 What? 104 00:12:32,812 --> 00:12:34,618 {\a6}Jo Du 105 00:12:33,232 --> 00:12:35,428 How dare you barge in here! 106 00:12:35,482 --> 00:12:36,763 It's the king's order. 107 00:12:35,914 --> 00:12:37,560 {\a6}Dae Dosu 108 00:12:36,897 --> 00:12:38,259 Step aside! 109 00:12:38,354 --> 00:12:39,338 Stop them! 110 00:12:56,870 --> 00:12:58,987 You bastards! Stop! 111 00:12:59,041 --> 00:13:01,562 Oh, be quiet. 112 00:13:01,778 --> 00:13:03,720 Hey. Hey, you bastard. 113 00:13:03,787 --> 00:13:05,675 Can't you be quiet? 114 00:13:07,187 --> 00:13:09,870 Come up. Come on. 115 00:13:14,441 --> 00:13:15,803 You bastard! 116 00:13:17,031 --> 00:13:19,085 Kim Wonsoong (Chief of the Office of Astronomical Observation) 117 00:13:23,143 --> 00:13:27,932 Superintendent of the Observatory Office Kim Wonsoong, you're under arrest. 118 00:13:28,013 --> 00:13:30,227 What did you say? 119 00:13:30,295 --> 00:13:31,198 Under arrest? 120 00:13:31,306 --> 00:13:33,220 What's the meaning of this? 121 00:13:35,944 --> 00:13:37,863 - Take him. - Yes. 122 00:13:38,775 --> 00:13:44,174 How dare you! I'm the queen's father! 123 00:13:44,269 --> 00:13:46,750 You'll have your chance to speak before the king. 124 00:13:46,870 --> 00:13:48,556 - Let's go. - Let go of me! 125 00:13:48,597 --> 00:13:54,658 Foreman Jo, go to the queen right now and tell her what happened! 126 00:13:54,778 --> 00:13:58,378 Quickly! Quickly! Quickly! 127 00:13:59,378 --> 00:14:00,878 Jo Sun 128 00:14:47,058 --> 00:14:48,447 Sit down. 129 00:14:55,310 --> 00:14:59,773 I heard you performed surgery on the man's pierced intestine. 130 00:14:59,962 --> 00:15:00,933 Yes. 131 00:15:01,890 --> 00:15:08,973 Was it to test your skills or save his life? 132 00:15:09,175 --> 00:15:12,155 I'm amused by him. 133 00:15:13,357 --> 00:15:18,925 Like you're amused by the Goryeoan woman. 134 00:15:20,017 --> 00:15:21,959 You're fickle. 135 00:15:22,175 --> 00:15:25,043 Aren't you the one who made the bet and put them to fight? 136 00:15:25,124 --> 00:15:27,942 What made you change your mind? 137 00:15:28,835 --> 00:15:31,043 Because he stopped his sword. 138 00:15:32,707 --> 00:15:39,489 He genuinely loves the woman enough to die for her. 139 00:15:41,228 --> 00:15:45,084 It was like watching me when I was younger. 140 00:15:46,716 --> 00:15:48,239 Really? 141 00:15:49,008 --> 00:15:58,349 That naive young girl Lady Sungdeok reminded me of myself at her age as well. 142 00:15:58,983 --> 00:16:00,965 It's funny coincidence. 143 00:16:10,878 --> 00:16:15,489 So what should we do with them? 144 00:16:16,797 --> 00:16:18,371 Anything you please, Your Highness. 145 00:16:18,506 --> 00:16:24,196 I had betted that he would kill her, so you won the bet. 146 00:16:24,331 --> 00:16:30,563 But I don't know if the man will survive. 147 00:16:31,951 --> 00:16:35,309 You can't save him? 148 00:16:36,225 --> 00:16:38,783 There's a limit to what a physician can do. 149 00:16:38,851 --> 00:16:45,580 I did my best, so now heaven will decide the rest. 150 00:16:56,393 --> 00:16:57,774 Come out. 151 00:17:11,653 --> 00:17:13,123 Foreman Kim! 152 00:17:19,880 --> 00:17:23,008 What happened? Is he alive? 153 00:17:23,170 --> 00:17:25,193 He was treated by the Prime Minister. 154 00:17:25,287 --> 00:17:31,056 But he may not make, so the Empress Dowager is allowing you to be with him. 155 00:17:44,115 --> 00:17:45,683 Foreman Kim. 156 00:17:52,052 --> 00:17:53,454 Foreman Kim. 157 00:17:55,288 --> 00:17:57,391 Can you hear me? 158 00:18:00,748 --> 00:18:02,771 Please don't die. 159 00:18:04,159 --> 00:18:09,917 We've to go back to Goryeo together. 160 00:18:11,455 --> 00:18:20,458 You can't die like this on foreign soil. 161 00:18:23,317 --> 00:18:27,573 How am I supposed to live after killing you? 162 00:18:29,501 --> 00:18:32,389 Wake up, Foreman Kim. 163 00:18:34,911 --> 00:18:42,286 Wake up and confess your feeling for me one more time. 164 00:18:44,505 --> 00:18:45,610 Because... 165 00:18:48,220 --> 00:18:52,986 Because I've feelings for you too, Foreman Kim. 166 00:19:04,743 --> 00:19:10,204 So what do you wish to do with them? 167 00:19:11,647 --> 00:19:13,157 I don't know yet. 168 00:19:13,683 --> 00:19:18,871 At first I thought of using them to make a deal when the Goryeoan envoy arrives, 169 00:19:19,720 --> 00:19:25,624 but now I want to tame them and make them mine. 170 00:19:25,772 --> 00:19:29,642 They won't be easy to break. 171 00:19:30,262 --> 00:19:35,940 The harder it is to get, the more you desire. 172 00:19:36,790 --> 00:19:38,529 She's got sharp claws. 173 00:19:38,596 --> 00:19:42,331 You could get hurt if you don't tame her well. 174 00:19:43,154 --> 00:19:46,725 A good stead is fierce by nature. 175 00:19:46,847 --> 00:19:53,116 But that will never stop me from riding them. 176 00:19:56,846 --> 00:19:58,518 Han Derang... 177 00:19:59,354 --> 00:20:08,470 He was a grandson of Han Chinese war prisoner Han Zhigu 178 00:20:09,293 --> 00:20:16,520 who won the trust of Liao Taizu Yelu Abaoji and became a senior minister of the Liao court. 179 00:20:16,641 --> 00:20:20,804 His father Han Kuangsi was also a high minister of the court. 180 00:20:21,411 --> 00:20:29,201 Han Derang played a pivotal role in bringing young Shengzong to the throne 181 00:20:29,255 --> 00:20:35,993 amid political confusion after the death of Empress Dowager Xiao's husband Yelu Xian 182 00:20:36,155 --> 00:20:44,077 and became the Prime Minister of both south and north privy councils unique in Khitan history. 183 00:20:44,253 --> 00:20:49,106 He was also an avowed lover of Empress Dowager Xiao, 184 00:20:49,268 --> 00:20:55,051 and it's said Shengzong loved and respected him like a father. 185 00:20:55,455 --> 00:21:05,782 It's noted in the History of Liao that Han Derang and his father Han Kuangsi were both talented physicians. 186 00:21:07,225 --> 00:21:08,614 Now that I think of it, 187 00:21:08,695 --> 00:21:12,484 we've not had an intimate evening like this in a long time. 188 00:21:13,832 --> 00:21:19,357 I very much wanted to accompany you to Liaodong, 189 00:21:19,478 --> 00:21:22,862 but I couldn't get away from state affairs. 190 00:21:25,795 --> 00:21:30,043 I'm starting to feel the wine, I’d like to lie down. 191 00:21:54,626 --> 00:21:57,609 If she refuses to be tamed, she'll die. 192 00:21:57,825 --> 00:22:05,407 But if she surrenders, she’ll have the world like you do. 193 00:22:46,798 --> 00:22:48,578 Is this true? 194 00:22:48,824 --> 00:22:53,476 Lord Kim Wonsoong has been arrested? 195 00:22:53,543 --> 00:22:56,631 Yes. You reap what you sow. 196 00:22:56,712 --> 00:22:59,055 I knew this day would come. 197 00:22:59,136 --> 00:23:02,897 His greed finally caught up with him. 198 00:23:02,992 --> 00:23:05,392 Why, when he was the minister of revenue, 199 00:23:05,486 --> 00:23:11,307 he ran the collection office out of his business as if the treasure was his own. 200 00:23:11,751 --> 00:23:15,014 In any case, it's great news. 201 00:23:15,136 --> 00:23:18,085 Isn't it, Minister Seo? 202 00:23:19,217 --> 00:23:23,559 I'm concerned for the queen. 203 00:23:23,936 --> 00:23:30,019 Her father may be an unlikable character but the queen isn't. 204 00:23:30,140 --> 00:23:32,972 I feel bad for the queen, 205 00:23:33,552 --> 00:23:35,854 but this is a good thing for the country. 206 00:23:35,895 --> 00:23:40,465 He can't be allowed to hold a government post again. 207 00:23:40,910 --> 00:23:42,623 That's right. 208 00:23:42,731 --> 00:23:54,026 It was his false allegations of high treason that led to Lady Seol's death. 209 00:23:54,107 --> 00:24:01,411 He should be removed from office and exiled for this past offense. 210 00:24:21,831 --> 00:24:22,626 Sire. 211 00:24:22,721 --> 00:24:27,184 What took you so long? I'm dying in here! 212 00:24:28,209 --> 00:24:29,193 I'm sorry. 213 00:24:29,287 --> 00:24:31,687 It took me some time to find out what happened. 214 00:24:31,782 --> 00:24:36,593 Okay, okay. So what happened? 215 00:24:36,688 --> 00:24:42,890 It's for hoading and cornering of grains during the war, sir. 216 00:24:43,160 --> 00:24:50,763 But we ended up giving it all away because of the queen's order. 217 00:24:51,990 --> 00:24:53,176 Well, sir. 218 00:24:53,459 --> 00:24:56,776 His Highness the king found out about it. 219 00:24:57,504 --> 00:25:02,321 What? But how? 220 00:25:03,481 --> 00:25:05,409 How did the king find out? 221 00:25:06,110 --> 00:25:07,620 Did those Shillan's squeal on me? 222 00:25:08,106 --> 00:25:12,206 Was it the northerners? 223 00:25:12,988 --> 00:25:18,530 I told you to make sure no one talks, you pea brain! 224 00:25:19,027 --> 00:25:21,265 Why are you blaming me, sir? 225 00:25:21,413 --> 00:25:23,571 It's the queen who tattled. 226 00:25:24,380 --> 00:25:27,575 What? What did you just say? 227 00:25:35,892 --> 00:25:41,432 Father-in-law, I think we should help Kim Wonsoong. 228 00:25:41,553 --> 00:25:43,993 That's absurd. 229 00:25:44,304 --> 00:25:47,513 Have you forgotten what he did to us? 230 00:25:48,847 --> 00:25:52,202 When I think about that man, I still want to kill him. 231 00:25:52,323 --> 00:25:53,618 And you want to help him? 232 00:25:53,820 --> 00:25:55,128 I'm with Sir Seol 233 00:25:55,195 --> 00:25:59,682 Sticking up for him could hurt us even more 234 00:25:59,722 --> 00:26:04,524 when we've very little ground to stand on as it is. 235 00:26:04,670 --> 00:26:09,478 The king doesn't even go near the queen consort that we brought in. 236 00:26:10,557 --> 00:26:14,588 That's how much the king loves the queen. 237 00:26:15,046 --> 00:26:20,005 And Kim Wonsoong is the queen's father. 238 00:26:20,154 --> 00:26:21,542 Sire. 239 00:26:22,095 --> 00:26:23,484 What is it? 240 00:26:27,719 --> 00:26:29,957 The queen's lady-in-waiting is here. 241 00:26:31,602 --> 00:26:33,058 The queen's lady-in-waiting? 242 00:26:33,611 --> 00:26:40,954 I've asked for the three ministers to request a personal favor. 243 00:26:41,237 --> 00:26:45,497 Does this concern Lord Kim by chance? 244 00:26:46,401 --> 00:26:47,722 Yes. 245 00:26:48,653 --> 00:26:56,365 I hate to trouble you, but I wonder if you would help my father with his release. 246 00:26:57,322 --> 00:27:05,053 His crime is particularly serious because it was during the war. 247 00:27:05,525 --> 00:27:07,265 I know, Minister Seo. 248 00:27:07,372 --> 00:27:12,431 And I believe my father should pay an appropriate price for his crime. 249 00:27:13,618 --> 00:27:16,180 An appropriate price? 250 00:27:16,463 --> 00:27:21,180 I intend to have him surrender half of his assets to the country. 251 00:27:22,663 --> 00:27:29,175 Then perhaps you should speak to His Highness directly. 252 00:27:29,405 --> 00:27:32,287 That would speed up the process. 253 00:27:33,042 --> 00:27:35,644 Speedy process isn't always good. 254 00:27:35,954 --> 00:27:42,590 My father will need time in confinement to reflect on his mistakes. 255 00:27:44,194 --> 00:27:50,828 And what I want most is to mend his relationship with all of you. 256 00:27:51,927 --> 00:27:56,834 It's not a rift that can be easily mended. 257 00:27:58,331 --> 00:28:00,812 I know, Lord Choe. 258 00:28:01,297 --> 00:28:07,703 That's why I reported my father's offense myself. 259 00:28:09,928 --> 00:28:11,600 You, Your Highness? 260 00:28:13,305 --> 00:28:15,152 Is this true? 261 00:28:15,719 --> 00:28:16,824 Yes. 262 00:28:17,364 --> 00:28:21,799 My father has been a merchant all of his life. 263 00:28:22,429 --> 00:28:30,492 That's why he was blinded by profit and has done harmful things to the state and you. 264 00:28:32,218 --> 00:28:35,419 So I reported his crime and turned him in 265 00:28:35,621 --> 00:28:40,906 and now I'm asking you to appeal for his release. 266 00:28:41,109 --> 00:28:48,529 May I ask why are you playing this game of hurt and heal with him? 267 00:28:49,527 --> 00:28:57,309 Because this is the only way to punish him and at the same time mend his relationship with you all. 268 00:28:59,251 --> 00:29:05,250 I know how you feel about my father. 269 00:29:05,600 --> 00:29:12,139 But if you help him on this, he’ll return your favor with his loyalty. 270 00:29:13,460 --> 00:29:17,861 Do you truly believe that he will? 271 00:29:22,236 --> 00:29:24,798 Your Highness! 272 00:29:26,295 --> 00:29:30,677 Your Highness, please don't do this. 273 00:29:30,825 --> 00:29:32,341 Please. 274 00:29:32,786 --> 00:29:36,480 As a daughter, I want my father to feel remorse, 275 00:29:36,642 --> 00:29:41,254 and as the queen I want harmony in the court. 276 00:29:42,880 --> 00:29:44,673 I beg you. 277 00:30:28,531 --> 00:30:30,351 Foreman Kim! 278 00:30:32,927 --> 00:30:37,193 Foreman Kim. do you see me? 279 00:30:37,732 --> 00:30:39,593 Can you talk? 280 00:30:40,995 --> 00:30:42,438 My lady... 281 00:30:44,609 --> 00:30:47,615 Yes, it's me. 282 00:30:48,329 --> 00:30:51,444 You're alive. You're alive! 283 00:30:57,873 --> 00:30:59,936 Don't get up. 284 00:31:00,368 --> 00:31:02,053 You were stabbed, remember? 285 00:31:02,175 --> 00:31:07,566 How did I survive? 286 00:31:08,186 --> 00:31:11,948 And why are you here? 287 00:31:12,527 --> 00:31:13,970 I don't know. 288 00:31:14,361 --> 00:31:17,207 They treated your wound. 289 00:31:19,081 --> 00:31:22,034 Thank you for not dying on me. 290 00:31:22,155 --> 00:31:23,962 Thank you, Foreman Kim. 291 00:31:25,351 --> 00:31:27,970 I thought I had lost you. 292 00:31:28,725 --> 00:31:31,138 I'm sorry, my lady. 293 00:31:32,311 --> 00:31:33,646 For what? 294 00:31:35,534 --> 00:31:47,344 They threatened me, and I took sword to you to save myself. 295 00:31:48,985 --> 00:31:50,482 No. 296 00:31:51,035 --> 00:31:58,115 You withdrew your sword at the last moment and I stabbed you. 297 00:31:58,423 --> 00:32:02,940 I almost killed you. 298 00:32:08,030 --> 00:32:11,401 Why didn't you just kill me and save yourself? 299 00:32:11,752 --> 00:32:14,839 How many times have you risked your life for me? 300 00:32:16,656 --> 00:32:21,145 I'd rather die than endure this shame. 301 00:32:22,633 --> 00:32:24,885 Please don't say things like that. 302 00:32:25,586 --> 00:32:30,221 If you die, I'll die too. 303 00:32:31,489 --> 00:32:42,547 What I said to you the other day isn't a lie. 304 00:32:45,028 --> 00:32:46,269 Foreman Kim... 305 00:33:04,690 --> 00:33:06,187 You're awake. 306 00:33:10,209 --> 00:33:12,238 Thank the Prime Minister. 307 00:33:12,413 --> 00:33:18,009 You'd be dead if it weren't for him. 308 00:33:19,770 --> 00:33:21,051 What do you want? 309 00:33:21,523 --> 00:33:24,516 The Empress Dowager wants to see you. 310 00:33:34,799 --> 00:33:36,376 How is he? 311 00:33:36,754 --> 00:33:40,098 He's regained consciousness, Your Highness. 312 00:33:43,949 --> 00:33:45,338 Sit down. 313 00:33:54,615 --> 00:34:01,478 Shouldn't you thank me for saving the man's life. 314 00:34:01,666 --> 00:34:06,258 You're the one who put us in that fight and tried to kill us in the first place. 315 00:34:07,835 --> 00:34:08,739 Yes. 316 00:34:09,291 --> 00:34:11,260 Still feisty. 317 00:34:12,150 --> 00:34:15,123 A wild horse, you are. 318 00:34:18,386 --> 00:34:22,296 I've an offer for you. 319 00:34:23,186 --> 00:34:27,514 If this about writing a letter to my brother, I already said no. 320 00:34:28,189 --> 00:34:31,249 No, you don't have to write the letter. 321 00:34:33,649 --> 00:34:36,561 Why don't you become my vassal? 322 00:34:38,044 --> 00:34:39,325 What? 323 00:34:39,946 --> 00:34:42,292 I like you. 324 00:34:43,330 --> 00:34:49,622 It's been a long time since I met someone I like as much. 325 00:34:50,890 --> 00:34:53,128 If you become my vassal, 326 00:34:53,478 --> 00:34:57,411 I'll build you a palace grander than yours in Goryeo, 327 00:34:58,072 --> 00:35:02,629 and permit you to live there with Kim Chiyang. 328 00:35:06,893 --> 00:35:08,956 I don't know if you've heard, 329 00:35:09,239 --> 00:35:15,914 but I don't discriminate between races. 330 00:35:16,462 --> 00:35:26,911 I can grant you my surname of Xiao or the royal family surname of Yelu. 331 00:35:27,199 --> 00:35:28,439 How about it? 332 00:35:29,410 --> 00:35:31,756 Never. 333 00:35:31,985 --> 00:35:35,626 I'd rather die any day than serve you. 334 00:35:37,850 --> 00:35:40,524 Don't answer so hastily. 335 00:35:40,686 --> 00:35:46,619 Refuse my courtesy, and your man will die. 336 00:35:48,358 --> 00:35:55,438 And you'll suffer pain and humiliation worse than death. 337 00:35:56,665 --> 00:36:00,320 Why would you choose such a treacherous path? 338 00:36:01,601 --> 00:36:06,050 I can't forsake my country no matter how treacherous the path. 339 00:36:06,468 --> 00:36:08,396 Put yourself in my position. 340 00:36:09,084 --> 00:36:13,405 Would you forsake your country if you were my prisoner? 341 00:36:15,535 --> 00:36:16,479 Hmm... 342 00:36:17,072 --> 00:36:18,003 Yes. 343 00:36:19,540 --> 00:36:24,169 Sometimes the whip is more effective than words. 344 00:36:44,200 --> 00:36:45,576 My lady! 345 00:36:52,195 --> 00:36:53,502 My lady! 346 00:36:55,538 --> 00:36:56,819 What is it? 347 00:36:56,887 --> 00:37:00,837 Empress Dowager has ordered this woman sent to the iron mine as well. 348 00:37:03,883 --> 00:37:08,373 You must've really got on her nerves. 349 00:37:11,959 --> 00:37:13,099 Shackle her. 350 00:37:13,315 --> 00:37:14,515 Yes sir! 351 00:37:27,895 --> 00:37:31,657 Did you just say an iron mine? 352 00:37:31,792 --> 00:37:32,790 That's right. 353 00:37:32,992 --> 00:37:39,928 She'll live and die digging dirt like a mole as branded slave. 354 00:37:42,328 --> 00:37:49,518 That place is swarming with men who haven’t seen women in years, no decades. 355 00:37:49,680 --> 00:37:54,250 Imagine what they'll do when your wench shows up. 356 00:37:59,614 --> 00:38:00,504 Why? 357 00:38:01,124 --> 00:38:02,958 Do you want to go stop her? 358 00:38:06,429 --> 00:38:12,483 Too bad you can't even get past that door in your condition. 359 00:38:46,910 --> 00:38:48,189 Let's go. 360 00:38:55,861 --> 00:38:58,526 My lady! My lady! 361 00:39:04,607 --> 00:39:07,109 My lady! My lady! 362 00:39:07,749 --> 00:39:09,212 Foreman Kim! 363 00:39:17,720 --> 00:39:19,239 Submit to her, my lady. 364 00:39:19,347 --> 00:39:21,221 You must submit to Empress Dowager Xiao. 365 00:39:21,410 --> 00:39:24,484 You can't let them take you to the iron mine! 366 00:39:26,385 --> 00:39:28,974 I'm a member of the royal house of Goryeo. 367 00:39:29,962 --> 00:39:32,618 I can't submit to the barbarians. 368 00:39:32,915 --> 00:39:34,856 If you go, you'll die. 369 00:39:35,922 --> 00:39:39,926 At least I'll die a Goryeoan. 370 00:39:40,544 --> 00:39:42,284 No, my lady. 371 00:39:42,648 --> 00:39:45,452 Think of your son Prince Gaeryeong. 372 00:39:45,655 --> 00:39:52,911 I won't ask you to live for me. But you must live for your son! 373 00:39:56,888 --> 00:39:58,911 You live for me. 374 00:40:02,004 --> 00:40:06,575 And go to my son and tell him. 375 00:40:07,680 --> 00:40:16,838 Tell him that he's in my heart to the end. 376 00:40:18,563 --> 00:40:22,285 No, I can't let you go like this. 377 00:40:24,945 --> 00:40:26,266 Thank you. 378 00:40:27,412 --> 00:40:32,050 I never would've made it this far without you. 379 00:40:33,865 --> 00:40:35,739 I'll never forget you. 380 00:40:36,939 --> 00:40:42,203 Please take care. 381 00:40:45,020 --> 00:40:46,274 What are you waiting for? 382 00:40:46,503 --> 00:40:48,000 Separate those two! 383 00:40:48,135 --> 00:40:49,726 We've a long way to go. 384 00:40:52,881 --> 00:40:56,166 Foreman Kim! Foreman Kim! 385 00:40:56,287 --> 00:40:59,820 Foreman Kim! Foreman Kim! 386 00:41:09,995 --> 00:41:13,743 Take me to the Empress Dowager. 387 00:41:14,013 --> 00:41:17,213 She's not someone you can see at your whim. 388 00:41:18,171 --> 00:41:19,613 You'll regret this. 389 00:41:19,937 --> 00:41:27,866 If you don't take me to her now, Khitan will lose a huge opportunity! 390 00:41:31,156 --> 00:41:34,230 You wanted to talk to me? 391 00:41:35,107 --> 00:41:37,448 Yes, Your Highness. 392 00:41:38,486 --> 00:41:43,273 Please release the lady. 393 00:41:44,500 --> 00:41:46,387 I beg you. 394 00:41:46,975 --> 00:41:51,990 You've already proven how much you care about her. 395 00:41:52,071 --> 00:41:55,860 But this is her choice. 396 00:41:56,723 --> 00:42:00,731 Your Highness, release the lady. 397 00:42:01,014 --> 00:42:07,122 And send her back to Goryeo along with the rest of the Goryeoan prisoners. 398 00:42:07,190 --> 00:42:11,707 It'll prove to be a much more profitable move for Khitan. 399 00:42:13,567 --> 00:42:15,239 You're a humorous man. 400 00:42:15,469 --> 00:42:21,686 Not just release her but send her back with the rest of the prisoners? 401 00:42:22,037 --> 00:42:23,453 That's right. 402 00:42:23,952 --> 00:42:29,911 Send her back and make her a war hero. 403 00:42:30,747 --> 00:42:35,358 How would that profit the Great Liao empire? 404 00:42:36,329 --> 00:42:41,446 There's an irreconcilable discord between the lady and the king of Goryeo, 405 00:42:41,635 --> 00:42:48,970 And the royal court of Goryeo is divided between supporters of the king and the lady. 406 00:42:50,187 --> 00:42:54,892 What's more, the king was ready to yield to Xiao Sunning's demand and surrender 407 00:42:55,027 --> 00:43:03,082 a chunk of land to Khitan in this war while the lady fought Xiao's army to the end. 408 00:43:05,375 --> 00:43:13,138 So if we send her back a hero, that’ll cause internal division in the royal court? 409 00:43:13,313 --> 00:43:14,796 That's right. 410 00:43:15,147 --> 00:43:20,748 It might even break Goryeo in two. 411 00:43:22,164 --> 00:43:27,867 Your Highness, don't let this chance slip away. 412 00:43:35,410 --> 00:43:39,806 It's not entirely unconvincing, but no. 413 00:43:40,008 --> 00:43:41,472 Your Highness! 414 00:43:41,688 --> 00:43:45,868 Those who submit to me will have glory, 415 00:43:46,299 --> 00:43:50,826 but there is only suffering and death for those who don't. 416 00:43:50,880 --> 00:43:54,170 That's my way. 417 00:43:54,954 --> 00:43:59,323 I'll hear no more of your tongue-wagging. 418 00:44:03,043 --> 00:44:14,754 Your Highness, then let me go to where the lady has gone. 419 00:44:15,563 --> 00:44:18,579 I beg you, Your Highness. 420 00:44:19,065 --> 00:44:20,143 Very well. 421 00:44:20,453 --> 00:44:22,746 I'll grant you that wish. 422 00:44:22,907 --> 00:44:26,494 Try to persuade her once more when you join her. 423 00:44:43,813 --> 00:44:47,831 Emperor, what do you think of what we just heard? 424 00:44:48,316 --> 00:44:49,723 I don't know. 425 00:44:50,329 --> 00:44:55,507 Perhaps he made it up in desperate attempt to return to Goryeo. 426 00:44:56,437 --> 00:44:58,446 No, Your Majesty. 427 00:44:58,756 --> 00:45:01,974 I don't think so. 428 00:45:04,401 --> 00:45:11,386 If what he said is true, it's worth looking into. 429 00:45:12,235 --> 00:45:19,192 Nothing would be better if we can bring Goryeo down without bloodshed. 430 00:45:20,109 --> 00:45:24,346 I think we need to look into the situation in Goryeo. 431 00:45:26,355 --> 00:45:27,677 Yes. 432 00:45:28,176 --> 00:45:33,489 We'll inquire about the royal house of Goryeo when the envoy arrives. 433 00:45:39,084 --> 00:45:40,500 The queen? 434 00:45:41,282 --> 00:45:42,699 Yes, Your Highness. 435 00:45:43,022 --> 00:45:50,897 The queen hopes this event will inspire Superintendent Kim Wongsoong to change his ways. 436 00:45:51,328 --> 00:45:58,924 That's why she turned her own father in and had him arrested. 437 00:45:59,503 --> 00:46:05,477 You've married a very wise and most compassionate woman, Your Highness. 438 00:46:05,922 --> 00:46:07,864 Yes, Your Highness. 439 00:46:08,133 --> 00:46:14,359 The queen is a stark opposite of her father. 440 00:46:14,521 --> 00:46:17,905 Please grant her wish. 441 00:46:18,727 --> 00:46:25,899 Lord Seo Hui also said yes and agreed to persuade the others 442 00:46:26,210 --> 00:46:31,697 that even jagged stones can be smoothed out and put into good use. 443 00:46:32,601 --> 00:46:34,124 Is that right? 444 00:46:38,344 --> 00:46:44,223 How could you turn me in? 445 00:46:45,181 --> 00:46:46,826 How could you do this to me 446 00:46:47,203 --> 00:46:54,551 How could you do this to me 447 00:46:55,863 --> 00:47:00,421 I did it for your own good and the country, father. 448 00:47:01,311 --> 00:47:07,678 How could putting me in jail and taking my money be for my own good? 449 00:47:08,285 --> 00:47:09,458 Father... 450 00:47:09,836 --> 00:47:14,676 Are you crying over money when you aspired to own the country? 451 00:47:15,984 --> 00:47:20,399 You've been behaving like a common merchant all along, father. 452 00:47:20,668 --> 00:47:23,702 This isn't how one gets to own the country. 453 00:47:24,079 --> 00:47:28,233 You must win the hearts of your peers and earn the trust of the people. 454 00:47:28,435 --> 00:47:31,631 But have you? 455 00:47:31,846 --> 00:47:35,109 No, instead you've made yourself a common enemy to everyone. 456 00:47:38,117 --> 00:47:41,286 Make an investment, father. 457 00:47:41,906 --> 00:47:46,571 Why would you hesitate to invest every cent you have when you'll own the world? 458 00:47:47,245 --> 00:47:51,057 Lower yourself even more from now on. 459 00:47:51,826 --> 00:47:54,050 And become a new man. 460 00:47:54,819 --> 00:48:00,886 That's the only way for you and I both to survive. 461 00:48:01,034 --> 00:48:04,241 Do you understand, father? 462 00:48:09,953 --> 00:48:12,245 What happened to my mother? 463 00:48:12,811 --> 00:48:20,048 I called you because no one will give me a straight answer. 464 00:48:20,628 --> 00:48:25,220 She's not dead, is she? 465 00:48:27,405 --> 00:48:29,154 It appears... 466 00:48:29,875 --> 00:48:34,525 If she's gone, doesn't she deserve a funeral? 467 00:48:35,240 --> 00:48:40,269 She went to the front to fight for the country. 468 00:48:40,997 --> 00:48:45,590 Don't give up hope just yet. 469 00:48:46,102 --> 00:48:51,778 Her men have gone into Khitan territory to find her. 470 00:48:52,062 --> 00:48:57,768 If she was taken hostage, she could still be alive. 471 00:48:59,884 --> 00:49:01,408 Hostage? 472 00:49:33,931 --> 00:49:35,158 Pardon me. 473 00:49:39,720 --> 00:49:40,664 By chance... 474 00:49:40,947 --> 00:49:43,805 We're part of the diplomatic mission from Goryeo. 475 00:49:43,980 --> 00:49:47,203 Yes, I know. 476 00:49:48,600 --> 00:49:53,683 By chance, are you the Balhaean general Gang Jo? 477 00:49:56,474 --> 00:49:57,651 Yes, I am. 478 00:49:57,813 --> 00:49:58,784 Do I know you? 479 00:49:59,795 --> 00:50:04,231 I was right! This is unbelievable! 480 00:50:04,635 --> 00:50:06,429 It's good to see you again, sir. 481 00:50:07,736 --> 00:50:11,866 I had served under your father General Gang Mu. 482 00:50:12,742 --> 00:50:16,288 You mean you're a Balhaean? 483 00:50:16,558 --> 00:50:18,190 Yes. 484 00:50:21,919 --> 00:50:26,341 How did you become a Khitan soldier? 485 00:50:27,137 --> 00:50:32,858 When the country fell, I had nowhere to go. 486 00:50:34,085 --> 00:50:39,087 Fortunately, there is no racial discrimination in Khitan. 487 00:50:39,828 --> 00:50:46,537 I'm not proud of it, but I had no choice in order to survive. 488 00:50:47,494 --> 00:50:48,964 Forgive me, sir. 489 00:50:52,899 --> 00:50:54,113 Drillmaster Gang! 490 00:51:02,558 --> 00:51:03,758 What is it? 491 00:51:06,549 --> 00:51:10,686 The Chief Minister would like to see you right away. 492 00:51:19,180 --> 00:51:20,685 What can I do for you, sir? 493 00:51:23,833 --> 00:51:25,505 Drillmaster Gang... 494 00:51:28,131 --> 00:51:30,018 Is there something wrong? 495 00:51:31,367 --> 00:51:34,400 Lady Sungdeok... 496 00:51:35,883 --> 00:51:40,717 The lady... is gone. 497 00:51:44,694 --> 00:51:45,665 That... 498 00:51:47,256 --> 00:51:48,928 What do you mean? 499 00:51:51,305 --> 00:51:53,125 You were right. 500 00:51:53,327 --> 00:51:56,725 She was captured and brought here as a war prisoner. 501 00:51:57,763 --> 00:52:06,930 But I'm told she was shot and killed... trying to escape. 502 00:52:09,208 --> 00:52:10,451 That's a lie. 503 00:52:12,514 --> 00:52:13,997 Don't lie to me. 504 00:52:16,559 --> 00:52:18,085 That can't be true. 505 00:52:19,754 --> 00:52:24,546 I can't believe it either. 506 00:52:26,528 --> 00:52:27,904 But this... 507 00:52:35,576 --> 00:52:37,289 Take a look at this. 508 00:52:43,355 --> 00:52:45,593 It's the lady's armor. 509 00:52:47,116 --> 00:52:56,958 Viceroy Xiao says she was cremated. 510 00:53:07,167 --> 00:53:08,475 No way. 511 00:53:10,457 --> 00:53:11,913 She can't be. 512 00:53:14,321 --> 00:53:16,734 This is a lie! 513 00:53:17,166 --> 00:53:18,501 Where is he? 514 00:53:18,595 --> 00:53:21,184 I need to see this viceroy myself. 515 00:53:21,265 --> 00:53:22,910 Where is he? 516 00:53:23,328 --> 00:53:25,510 What's this despicable behavior? 517 00:53:25,914 --> 00:53:29,541 This is exactly why I didn’t want to bring him along! 518 00:53:30,094 --> 00:53:32,790 Drillmaster Gang, calm down. 519 00:53:32,912 --> 00:53:36,137 I don't care what you think. I want to see that bastard. 520 00:53:36,231 --> 00:53:37,876 Where is he? 521 00:53:37,903 --> 00:53:40,856 Stop this at once! 522 00:53:41,395 --> 00:53:46,185 I won't let you sabotage this diplomatic mission! 523 00:53:46,252 --> 00:53:49,354 I don't give a hoot about your diplomatic mission! 524 00:53:50,783 --> 00:53:52,590 The lady isn't dead. 525 00:53:53,102 --> 00:53:55,138 She's not dead! 526 00:53:56,453 --> 00:53:59,581 Wait! Drillmaster Gang! 527 00:54:02,435 --> 00:54:05,919 She's not dead! She's not dead! 528 00:54:08,481 --> 00:54:11,205 What's the matter with you? 529 00:54:11,285 --> 00:54:12,836 Calm down! 530 00:54:14,184 --> 00:54:16,139 She's not dead. 531 00:54:16,801 --> 00:54:20,616 If she's dead, I'll kill them all. 532 00:54:20,724 --> 00:54:23,434 I'll kill all the Khitan bastards! 533 00:54:23,920 --> 00:54:25,255 What are you saying? 534 00:54:25,336 --> 00:54:27,749 What has happen to the lady? 535 00:54:27,857 --> 00:54:30,405 Is she dead? 536 00:54:30,661 --> 00:54:32,131 What about Foreman Kim? 537 00:54:34,369 --> 00:54:36,553 No one is dead! 538 00:54:36,688 --> 00:54:42,673 If anyone says they are before I confirm it for myself, I'll kill you! 539 00:54:42,848 --> 00:54:44,884 Brother, stop this. 540 00:54:44,925 --> 00:54:46,179 Get out of my way. 541 00:54:46,502 --> 00:54:49,012 I'm going to find the viceroy. 542 00:54:49,147 --> 00:54:51,371 I've to see it for myself. 543 00:54:51,506 --> 00:54:54,243 - Hey, Drillmaster Gang!|- Step aside! 544 00:54:54,540 --> 00:54:59,226 Brother, calm down and talk to the Balhaean soldier we just met. 545 00:54:59,307 --> 00:55:02,368 He should know something if he's stationed here. 546 00:55:18,042 --> 00:55:19,377 Is that the place? 547 00:55:19,739 --> 00:55:20,737 Yes. 548 00:55:21,411 --> 00:55:27,600 I wasn't here, but I heard they both died in that hut. 549 00:56:19,903 --> 00:56:22,006 My lady... 550 00:56:24,483 --> 00:56:27,436 No, this can't be. 551 00:56:29,809 --> 00:56:35,293 You can't be gone. 552 00:56:37,235 --> 00:56:45,274 Not here. Not like this... 553 00:56:48,362 --> 00:56:51,154 I'm here, my lady. 554 00:56:51,275 --> 00:56:55,280 My lady... 555 00:56:56,655 --> 00:56:59,095 My lady... 556 00:57:13,009 --> 00:57:14,816 My lady... 557 00:57:23,224 --> 00:57:25,071 Foreman Kim... 558 00:57:30,747 --> 00:57:32,311 My lady... 559 00:58:04,556 --> 00:58:08,762 This is where you'll spend the rest of your life. 560 00:58:09,126 --> 00:58:10,299 What do you think? 561 00:58:10,704 --> 00:58:15,583 Doesn't this place look fun? 562 00:58:17,889 --> 00:58:19,354 Go quickly. 563 00:58:23,943 --> 00:58:25,681 How do you do, sir? 564 00:58:25,816 --> 00:58:29,605 Great. Where's General Gang? 565 00:58:29,969 --> 00:58:31,843 More prisoners? 566 00:58:34,000 --> 00:58:36,657 There you are, general. 567 00:58:37,345 --> 00:58:41,241 These are Goryeoan war prisoners. 568 00:58:41,713 --> 00:58:44,946 They're stubborn bastards who resisted to the end. 569 00:58:45,053 --> 00:58:47,750 They might cause some pain. 570 00:58:51,502 --> 00:58:53,591 Take care of them, lieutenant. 571 00:58:53,867 --> 00:58:55,552 Yes, sir. 572 00:58:58,397 --> 00:59:01,377 First they will be branded. 573 00:59:02,091 --> 00:59:03,266 Yes, of course. 574 00:59:03,481 --> 00:59:08,457 They're slaves now, so they must be marked. 575 00:59:11,517 --> 00:59:13,682 Let's see. 576 00:59:14,019 --> 00:59:16,594 Who should go first? 577 00:59:23,390 --> 00:59:25,462 This is a woman! 578 00:59:25,596 --> 00:59:28,158 She's not just any woman. 579 00:59:29,898 --> 00:59:31,785 She's royalty. 580 00:59:34,131 --> 00:59:38,493 If she's a woman, every will want apiece of her no matter what she is. 581 00:59:38,574 --> 00:59:40,434 And that'll interfere with work. 582 00:59:40,906 --> 00:59:44,142 Brand the woman first on the face! 583 00:59:44,223 --> 00:59:45,208 Yes, sir. 584 01:00:05,966 --> 01:00:08,272 How dare you! 585 01:00:09,984 --> 01:00:12,438 This is Lady Sungdeok of Goryeo! 586 01:00:12,667 --> 01:00:18,000 She's the dowager of the last king and the sister of king in tenure! 587 01:00:18,135 --> 01:00:23,595 Who cares? Proceed! 588 01:00:23,757 --> 01:00:26,750 No! Stop them! 589 01:00:26,870 --> 01:00:28,993 Protect Lady Sungdeok! 590 01:00:29,074 --> 01:00:30,705 Stop! 591 01:00:36,416 --> 01:00:38,478 Look at these fools. 592 01:00:38,802 --> 01:00:42,496 They're in shackles and they still want to serve their master. 593 01:00:42,793 --> 01:00:44,883 This is too funny. 594 01:00:45,274 --> 01:00:49,465 I'm going to teach them a lesson. 595 01:00:50,814 --> 01:00:53,349 Unchain them and give them weapons. 596 01:00:53,618 --> 01:00:56,599 But sir, you're drunk. 597 01:00:56,719 --> 01:00:59,883 Shut up and fetch my spear! 598 01:01:00,003 --> 01:01:02,997 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 599 01:01:03,117 --> 01:01:06,012 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 600 01:01:06,132 --> 01:01:09,580 Main Translator: KBS World Spot Translators: ahsieee, MisterX 601 01:01:09,700 --> 01:01:12,293 Transriber: KaKak 602 01:01:12,413 --> 01:01:15,031 Timer: witchitawx Editor/QC: sayroo 603 01:01:15,151 --> 01:01:17,724 Coordinators: mily2, ay_link 604 01:01:17,844 --> 01:01:19,812 Don't fight if you're powerless to win. 605 01:01:19,932 --> 01:01:23,089 Being royalty means nothing when your country is gone. 606 01:01:23,183 --> 01:01:25,502 My brother Shin is alive? 607 01:01:25,570 --> 01:01:26,918 Yes, sir. 608 01:01:26,999 --> 01:01:28,725 Why do you want to go to Shangjin? 609 01:01:28,765 --> 01:01:31,193 I heard that my younger brother is alive. 610 01:01:31,274 --> 01:01:34,645 Lady Sungdeok died on Khitan soil? 611 01:01:34,712 --> 01:01:37,274 I'm going to kill myself and join my mother! 612 01:01:37,315 --> 01:01:38,919 Song, what's wrong? 613 01:01:38,960 --> 01:01:40,621 Song! Song! 614 01:01:40,688 --> 01:01:43,681 That wench is next. Bring her. 615 01:01:43,789 --> 01:01:49,547 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com